Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - Мишель Лебрюн

Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - Мишель Лебрюн

Читать онлайн Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - Мишель Лебрюн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 98
Перейти на страницу:

— Признаюсь, я с огромным удовольствием сделал бы это, — искренне ответил Миранда. — Но вошел в номер Гарри Бейкера и пустил ему пулю в грудь тоже я?

В его тоне сквозила ядовитая ирония.

— По меньшей мере, вы там были.

— Где?

— В отеле. Вы были на банкете нефтяной компании, и вам нетрудно было незаметно выйти на минуту. Вы знали, что Грейсон принес деньги, и знали зачем.

Миранда вдруг рассмеялся, однако его улыбка была слабой и безрадостной, а тон неодобрительным.

— Если у вас есть время, мистер Лейн, я вам дам письмо в мой банк. Полагаю, там вас смогут заверить, что сумма, о которой идет речь, едва ли могла ввести меня в искушение.

— Даже богачи при виде кучи денег иногда теряют рассудок, — возразил Джеф, понимая, однако, что в данном случае это замечание излишне.

— Возможно, — хладнокровно заметил Миранда. — Но я нахожу, что у вас тоже отличный мотив для убийства. Вы опасались утратить контроль над своей компанией, не так ли? Вы боялись, что ваш сводный брат со своим пакетом акций отдаст голос конкурентам. Теперь у вас больше нет забот. Вы и ваша сестра унаследуете этот пакет после смерти Грейсона. Думаю, нетрудно будет доказать, что вы его ненавидели. Вы пришли в контору, чтобы пригрозить ему, и…

Улыбка Миранды застыла, он положил руку на ручку двери.

— Но кое-что я для вас сделаю, мистер Лейн. Я презирал вашего брата до глубины души, хотя и был его адвокатом. То, что случилось сегодня, освобождает меня от серьезной проблемы. Итак, я сделаю следующее: если вас схватят, а это не заставит себя долго ждать, я с удовольствием буду безвозмездно вас защищать.

Он открыл дверцу, вышел и чопорно поклонился. Когда, повернувшись, он хотел уходить, Джеф задал еще один вопрос:

— Мой сводный брат оставил завещание?

— Нет, насколько мне известно.

— Тогда наследницей будет его жена?

— Кажется, да.

Миранда поклонился еще раз и пошел вниз по улице.

13

Хулио Кордовес молча сел за руль, запустил двигатель и тронул с места. Начинали сгущаться сумерки, тут и там включилось электрическое освещение. Когда им пришлось остановиться перед оживленным перекрестком, Хулио повернулся к Джефу.

— Смог помочь вам Луис Миранда?

— Немного, — понуро ответил Джеф.

— Полагаете, он знал о билетах на рейс в Нью-Йорк?

Джефу нужно было вначале самому обдумать этот вопрос. Результаты разговора с Мирандой его только обескуражили. Хотя он сам не представлял толком, чего хотел достичь, но поговорить с адвокатом представлялось хорошей идеей. А в результате он лишь кое-что услышал о семейной жизни адвоката, его чувствах к жене и о том, что Миранда знал о ее связи с Грейсоном. Единственной новостью было то, что жена Грейсона станет наследницей мужа.

— Я не могу сказать, знал он об этом или нет, — наконец сказал Лейн. — Но он должен был догадываться, что нечто подобное может произойти. Мне хотелось бы знать, были ли такие же подозрения у Дианы Грейсон.

— Луис Миранда не позарился бы на деньги, — заметил Кордовес.

— Это вы уже однажды говорили, — оборвал Джеф.

— Сожалею, — смутился Кордовес, — я не хотел…

— Нет, прошу вас! Мне очень жаль! — Джефу стало стыдно за свой срыв. — Не обращайте на мои слова внимания, у меня мерзкое настроение.

— Тут одно лекарство — выпивка, — рассмеялся Кордовес, — и закуска, конечно. Но сначала заедем ко мне домой.

Джеф опять откинулся назад и взглянул в окно. Он совершенно не представлял, где они находятся. Внезапно Кордовес резко свернул в переулок с крутым подъемом и затормозил перед большим жилым домом.

— Вы здесь живете? — спросил Джеф.

— Нет, один мой друг. Подождите минутку. Я сейчас вернусь.

Джеф достал из кармана сигареты и закурил. Удрученно уставившись перед собой, он почувствовал себя слабым и усталым. Когда Кордовес открыл дверь, он этого даже не заметил. Только ощутив, как детектив сел, он повернул голову и увидел, как Кордовес аккуратно положил на сиденье костюм и отглаженную белую рубашку.

— Должно быть впору, — сказал Кордовес, берясь за руль.

— Что?

— Костюм. Он для вас.

— Для меня? Но что…

— Я вам объясню, — перебил его маленький детектив и хихикнул в ответ на недоуменную реакцию Джефа. — Не хочу критиковать, — добавил он, — вы носите очень хорошие вещи, но в них вы выглядите стопроцентным американцем. Днем это не так важно, но вечером преуспевающий венесуэлец носит темный костюм. По меньшей мере, здесь, в Каракасе.

— О! — протянул Джеф, тронутый заботой и предусмотрительностью детектива.

— Вот именно. С вашими темными волосами и карими глазами, да еще в темном костюме, вас примут за южноамериканца. Глазам и ушам Педро Видаля станет труднее. Кроме того, вы будете чувствовать себя в большей безопасности, а это самое важное.

— Я так вам благодарен, Хулио! Что бы я без вас делал!

Кордовес только улыбнулся и полностью сосредоточился на уличном движении.

Трехэтажный многоквартирный дом, к которому они вскоре подъехали, был относительно новым. Кордовес жил на первом этаже справа, в прихожую выходили двери гостиной, столовой, спальни, детской, ванной комнаты и кухни.

Гостиная была обставлена скромно, но безупречно чисто, просто и красиво. На этажерке в углу даже детские игрушки разложены были в образцовом порядке. Дверь в соседнюю комнату стояла открытой, и там видны были узкая кровать и детская кроватка. Пройдя через эту комнату, Кордовес зажег свет в следующей.

— Сегодня вы будете спать здесь, — сказал он, указывая на двуспальную кровать.

— А вы? — спросил Джеф.

— В гостиной.

— Не может быть и речи!

— Нет, нет, — настойчиво возразил Кордовес. — Я вам объясню почему. Для человека ваших габаритов диван просто неудобен. А мне его достаточно. Поверьте мне, я ведь не раз его использовал. Проходите, примерьте костюм.

Пока Джеф раздевался, он расстегнул белую рубашку.

— Мой друг примерно того же роста, что и вы. Вы увидите, что пиджак сшит несколько иначе, чем ваш, но это только к лучшему. Пусть все видят, что костюм местного пошива.

Рубашка пришлась впору. Рукава были немного коротки, но воротник в самый раз. Пояс Джеф оставил свой, так как в талии брюки оказались широки; зато пиджак сидел как влитой, а скромный темно-синий цвет очень кстати был неброским.

— Ну вот! — довольно протянул Кордовес, отступив назад и оглядев Джефа с ног до головы. Кордовес был так горд, как будто сам шил этот костюм. — Так вам гораздо лучше. Как вы себя чувствуете?

— Очень хорошо.

Джеф поблагодарил еще раз, опустошил карманы брюк и пиджака и все переложил в новый костюм.

— Поскольку говорить буду я, — сказал Кордовес, — а вы только стоять рядом, любой вас примет за нашего соотечественника. Если вы готовы, — добавил он, — теперь мы можем пойти поесть.

Когда они опять сели в машину, Кордовес сначала объехал вокруг квартала, потом двинулся вниз по улице. Снова Джефу вспомнилась Южная Калифорния, особенно когда они спустились в котловину, и он увидел сияние тысяч фонарей и неоновых вывесок. У него было впечатление, что он уже видел эту часть города при свете дня, но когда Кордовес остановил машину на треугольной площади, Джеф уже не был так уверен.

— Надеюсь, ресторан вам понравится, — сказал Кордовес, запирая машину. — Можно попробовать три вида блюд: жареное мясо всякого рода, антрекоты, которые тут особенно хороши, и курицу.

— Как здесь готовят курицу?

— Тоже жарят. Да вы сами увидите.

Он первым вошел в небольшое помещение, где было полно народу, накурено и шумно. Трио в составе аккордеона, скрипки и контрабаса играло очень громко, и на первый взгляд казалось, что ни одного свободного столика нет. По пути Кордовес поздоровался с администратором, несколько слов по-испански — и официант уже вытирал только что освободившийся столик.

— Та-ак, — протянул Кордовес и сел. — Итак, вы хотите курочку? С салатом?

— И выпить.

— Хорошо, — кивнул детектив.

Джеф торопливо уточнил:

— Пожалуйста, виски и немного содовой. Скажите официанту — двойной!

Кордовес переговорил с официантом, который разложил столовые приборы и салфетки. Едва Джеф закурил, как уже принесли виски вместе с бутылкой пива для детектива.

— Салют! — Кордовес поднял свой стакан, жадно выпил и отер губы. Потом достал из кармана блокнот, вырвав лист, что-то написал на нем и передал Джефу.

— Мой адрес, — пояснил он. — В случае необходимости вы просто покажите это шоферу такси. И вот еще, — он сунул руку в карман брюк, — специальный ключ. Пожалуйста, чувствуйте себя у меня как дома. Вы можете приходить и уходить, когда хотите.

— Пока меня не поймают ребята Педро Видаля, — сухо заметил Джеф.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Смерть молчит [Смерть молчит. Другая жена. Коммерческий рейс в Каракас] - Мишель Лебрюн торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит